Juventus nyaris melakukan comeback saat berhadapan dengan Real Madrid di perempat final Liga Champions 2017-2018, Kamis (12/4/2018). Apa daya, skuat asuhan Massimiliano Allegri justru harus gigit jari karena satu gol Madrid yang dicetak Cristiano Ronaldo memupuskan harapan.
Seharian penuh pemberitaan laga big match Juventus versus Madrid beredar di dunia maya.
Media Italia maupun Spanyol tentu tak mau tertinggal bahan berita baru untuk diwartakan.
(Baca juga: Jawaban Bintang Chelsea Bakal Bikin Manchester United dan Barcelona Kecewa)
Tentu kebanyakan dari para awak media mendukung klub perwakilan negara masing-masing tanpa melihat baik-buruknya keputusan yang diambil pengadil.
Lalu kalimat apa saja yang dilontarkan media Italia dan Spanyol untuk laga epik itu? Berikut ulasannya:
1. La Gazzetta dello Sport
Media asal Italia ini mencoba untuk membesarkan hati publik Italia khususnya pendukung Juventus.
Kalimat "La Rabbia E L'Orgoglio" yang berarti "Amarah dan Rasa bangga" didaratkan pada skuat Juve yang tampil mengesankan melawan Madrid.
Sulla #Gazzetta in edicola oggi La rabbia e l'orgoglio: Juve furibonda Al Bernabeu un capolavoro sfregiato #realmadridjuve Roma-Pallotta, tuffo e regalone Lazio, per il record e la storia. E molto altro! pic.twitter.com/0M3u6Nbu9y
— LaGazzettadelloSport (@Gazzetta_it) 12 April 2018
2. Marca
Sebagai media yang bermarkas di Madrid, Marca secara tegas mendukung keputusan wasit untuk menghukum Juventus dengan tendangan penalti.
Marca menuliskan "Fue Penalti" yang berarti "Memang Penalti" di headline surat kabarnya.
Lebih lanjut, Marca menulis "El Arbitro Acerto: Benatia Derribo A Lucas Vazquez" yang berarti "Wasit benar: Benatia mendorong Lucaz Vazquez".
3. Corriere dello Sport
Media Italia satu ini bermarkas di kota Roma.
Dengan sangat jelas Corriere dello Sport mengecam tendangan penalti untuk Real Madrid.
"Dasar pencuri!" kata mereka dengan bahasa Italia.
4. AS
Tak seperti Marca, AS lebih terlihat lebih menghindari bahasan tentang penalti kontroversional yang diperoleh Real Madrid.
"Del Panico a la Semifinal" yang berarti "Dari kepanikan menuju ke semifinal".
Kalimat tersebut cenderung melihat permainan yang tidak begitu bagus dari Madrid sehingga harus kebobolan tiga gol.
5. Tuttosport
Tuttosport masih belum percaya apa yang diterima Juve di menit-menit akhir pertandingan.
"Cosi No: Fuori una Juva Immensa" dapat berati, "Tidak demikian! Juventus tersingkir dengan luar biasa".
6. Mundo Deportivo
Sama-sama dari Spanyol bersama Marca dan AS, namun Mundo Deportivo lebih mempertanyakan hukuman penalti yang dihadiahi wasit kepada kubu Zinedine Zidane.
Tak heran karena media ini berasal dari Catalan, basis dari rival terberat Madrid di Liga Spanyol yakni Barcelona.
Mereka menulis "Master en Arbitraje: La controvertida decision del trencilla echa por tierra la gran remontada de la juve" yang berarti "Wasit yang luar biasa: sebuah keputusan yang penuh kontroversi menghancurkan comeback Juve".
@djmontero en @MeritoRMCF https://t.co/DQgqzTNFYG pic.twitter.com/2CyqdDybCh
— Rafa NMJ (@rafa_nmj) 12 April 2018
Editor | : | Dimas Wahyu Indrajaya |
Sumber | : | Berbagai sumber |
Komentar